[First posted February 18, 2014, when we decided on another translation of the TORAH as S6K’s choice.—Admin1]
Welcome to Sinai 6000, Everett Fox [EF]! Good news for all: EF’s translation is downloadable for free as PDF; please go to this link:
THE SCHOCKEN BIBLE toby.weebly.com/uploads/2/7/4/8/2748917/everett_foxxstorah.pdf
I’ve had EF’s translation of THE FIVE BOOKS OF MOSES for about a decade now; read it when I was still a fanatic Christian though unlike fanatics of that major world religion, I read the “Pentateuch” not for its true worth, but—can you relate to this —just so I can claim I’ve read Moses’.

At that time I regarded it like Christians tend to do—with an attitude of “religious obligation” since it is supposed to be the foundation of New Testament books. Strangely, TORAH is regarded as passé, obsolete, only for the Jews, in fact superseded by the Gospels; “OT” theology was not only distortedly ‘updated’, it was irreverently supplanted by the counter-theology in the Pauline epistles, surprising for a supposed Jewish Rabbi that Paul claimed to be. So who among Christians really bother to go through OT more than once except perhaps professors who have to teach OT in seminaries?
What did I know then? Like most Christians I swallowed Christianity’s ‘Progressive Revelation’ and ‘Replacement Theology’ hook-line-sinker! Like fish out of water, I shriveled up outside of what should have been my Scriptural ‘home’ environment and primary source of Divine Revelation from the beginning of my quest for the One True God. Further on the piscene metaphor, just like fish that don’t get eaten up by fishermen who fish for sport rather than food, I was providentially thrown back to savor and drink from that true biblical ‘water from the Rock’—The Torah.
I praise YHWH Who never gives up on Truth-seekers who never give up on their quest for more light until they are finally led back to His one and only complete original Revelation on Sinai; yes, the same one they and I have read but ignored, to my great loss. But never mind me, I’m forgetting this is about Everett Fox. . . .
As our website habitués know, we’ve used different Hebrew translations of the TNK in this website:
- AST/ArtScroll, JPS/Jewish Publication Society,
- P&H/Pentateuch and Haftorahs;
- and for a year, because it prints the Tetragrammaton Name “YHWH”, we’ve used the HNT/His Name Tanakh by Benmara of hearoyisrael.net; however, it is an unfinished work, still in progress, on its 9.0 version.
Why are we switching now to Everett Fox? Read below and you’ll soon find out. Better yet, get a copy — there is no ebook version on Amazon, just hard copies for sale at different prices. I bought mine from Borders in Santa Rosa, CA. way back in 2003, and am resurrecting it now to become S6K’s official translation but only for the TORAH. We will “Alter”-nate with Robert Alter’s THE FIVE BOOKS OF MOSES, also with commentary; this is another MUST HAVE for your personal library, Alter’s literary language is ‘par excellence’. The reason we chose Fox over Alter is the NAME — Fox uses it all over while Alter does not.
For the TNK, we will be falling back on AST/JPS, that is, until James D. Tabor and Robert Alter finish their translation-projects on the whole TNK.
NSB@S6K
AKA ‘Admin1′
————————————————
For starters:
Widely acclaimed by Bible scholars and theologians of every denomination, Everett Fox’s masterful translation re-creates the echoes, allusions, alliterations, and wordplays of the Hebrew original. Together with its extensive commentary and illuminating notes, this unique translation draws the reader closer to the authentic living voice of the Bible.
Hereunder are sample reviews from amazon.com—please note the statistics on this book; of the 50 reviews, here’s the rating:
5 starWe will feature only the 5 stars, and 1-star.
I tried working with it a couple of times before returning. Some of the author’s comments made me uncomfortable with his theology. The translation didn’t line up with ancient Hebrew, so this would not be a work I would feel secure in quoting. Although it will take more effort, I would rather have the ancient Hebrew text and work through the translation. Ancient-Hebrew.org is working on a translation, and I am excitedly awaiting that.
——————————–
afterward, when I see his face,
perhaps he will lift up my face!
The gift crossed over ahead of his face…
How many people have actually read the bible? While many describe this text as the most important work of western civilization, too many people find it both impenetrable and poorly written. That is not the fault of the actual text; indeed the Hebrew poetry of the bible is among some of the best ever written. The problem lies instead in the translation. Myriad efforts at popular translations have been made, from putting the bible into common English to straight line-by-line English. While these methods render the text more easily read, they also cost it the poetic language and much of its drama.
Everett Fox has solved these problems with a translation that is nothing short of masterful. The language is lucid, the prose poetic, and the story intact. Moreover, Fox is an honest translator, detailing his decisions and pointing out where multiple meaning exist. I have read literally dozens of translations of the bible. In my opinion, this is far and away the best.
Fox’s contribution to the text will surely be remembered and appreciated both now and for decades to come.
—————————
- TRANSLATOR’S PREFERENCE and
- ON THE NAME OF GOD AND ITS TRANSLATION
—as explained by author Everett Fox.































